Tlmočenie 10/05/2022

Tlmočenie pre EÚ

Konferenční tlmočníci sú poprednými aktérmi v oblasti viacjazyčnosti a účelom ich práce je zabezpečiť, aby jazyk nebol prekážkou účasti na zasadnutiach alebo ich sledovania. Tlmočníci prevádzajú ústny prejav rečníka z jedného jazyka takmer okamžite do druhého jazyka, vďaka čomu môžu byť občania Európy zastúpení v Bruseli, Luxemburgu a Štrasburgu svojimi volenými zástupcami a najlepšími odborníkmi. Tlmočníci im umožňujú vzájomnú komunikáciu a uľahčujú dialóg, a preto pôsobia ako most medzi kultúrami a sú dôležitou súčasťou rozhodovacích procesov. Útvary zabezpečujúce tlmočnícke služby Európskej únie sú najväčším zamestnávateľom konferenčných tlmočníkov na svete.

Pracovná náplň konferenčných tlmočníkov

Konferenční tlmočníci pracujú s hovoreným slovom. Účastníkom viacjazyčných medzinárodných stretnutí, konferencií a súdnych konaní pomáhajú vo vzájomnej komunikácii. Nejde pritom o doslovný preklad ale o sprostredkúvanie myšlienok rečníka. Sú nestranní a zachovávajú úplnú dôvernosť informácií, ku ktorým majú prístup.

Konferenční tlmočníci pomáhajú realizovať politiku viacjazyčnosti: zohrávajú preto zásadnú úlohu pri zabezpečovaní dostupnosti a transparentnosti EÚ.

Ich najdôležitejším pracovným nástrojom je ich materinský jazyk. Charakteristickými znakmi profesionálneho tlmočníka sú výborná znalosť materinského jazyka spolu s dôkladnou znalosťou ostatných pracovných jazykov, analytická myseľ, dobré komunikačné zručnosti, odolnosť a zvedavosť.

Spôsob práce

Konferenční tlmočníci pracujú najmä v 24 úradných jazykoch EÚ, ale výnimočne tlmočia aj v iných jazykoch. Väčšina konferenčných tlmočníkov tlmočí z cudzích jazykov do svojho materinského jazyka. Hoci sa u konferenčných tlmočníkov predpokladá dôkladné pochopenie ich pracovných jazykov, nemusia byť bilingválni.

V inštitúciách EÚ sa používa viacero spôsobov tlmočenia:

  • Konzekutívne tlmočenie
     tlmočník si najskôr vypočuje rečníka a urobí si pri tom tlmočnícky zápis a následne jeho prejav pretlmočí.

  • Simultánne tlmočenie
    tlmočník počúva prejav rečníka a zároveň ho v reálnom čase tlmočí za pomoci tlmočníckeho zariadenia (t. j. zvukotesné tlmočnícke kabíny, slúchadlá a mikrofón). tento spôsob tlmočenia je najrozšírenejší.

    • Tlmočenie šepkaním alebo tzv. šušotáž
      tlmočník sedí alebo stojí vedľa klienta a šepkaním priamo do ucha účastníkov simultánne tlmočí.

    • Tlmočenie pomocou prenosného tlmočníckeho zariadenia
      tlmočník simultánne tlmočí za pomoci prenosného zariadenia pozostávajúceho z mikrofónu a slúchadiel bez toho, aby bol v kabíne.

Pracujte pre nás

Európsky parlament, Európska komisia a Súdny dvor Európskej únie majú svoje vlastné tlmočnícke služby. Inštitúcie však spoločne vyberajú externých tlmočníkov a Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje výberové konania na pozície stálych úradníkov.

Ak chcete pracovať pre európske inštitúcie

  • Ako externý konferenčný tlmočník: musíte sa prihlásiť na medziinštitucionálny akreditačný test. Uchádzači, ktorí uspejú v teste, budú zaradení do spoločnej databázy akreditovaných externých tlmočníkov EÚ.

    Pozri: Práca externého tlmočníka pre inštitúcie EÚ

  • Ako stály úradník: výberové konania pre konferenčných tlmočníkov organizuje úrad EPSO.

    Pozri: Kariérne profily: jazyky

Podľa inštitúcií

Podrobné informácie o rôznych typoch pracovných miest nájdete na ďalej uvedených stránkach jednotlivých inštitúcií.