Tolmačenje 02/04/2024

Delo samostojnega tolmača v institucijah EU

Announcement05/12/2023
Call for applications – inter-institutional accreditation test Macedonian language

Evropski parlament, Evropska komisija in Sodišče Evropske unije imajo vsak svojo službo za tolmačenje, izbor samostojnih tolmačev pa je skupen.

V službah za tolmačenje Evropskega parlamenta, Evropske komisije in Sodišča samostojni tolmači običajno delajo skupaj s stalno zaposlenimi tolmači. Delo večinoma poteka v 24 uradnih jezikih EU, vendar občasno zagotavljamo tolmačenje tudi v drugih jezikih. Pri samostojnih tolmačih ni pogojev glede državljanstva.

Če želite postati samostojni tolmač, morate uspešno opraviti akreditacijski test. Tukaj boste našli vse relevantne informacije o različnih fazah testiranja. V koledarju si lahko ogledate datume prihodnjih akreditacijskih testov za svoj jezik.

1. Izpolnjevanje pogojev

Pogoji:

  • diploma dodiplomskega študija konferenčnega tolmačenja (4 leta)
    ali

  • diploma magistrskega študija konferenčnega tolmačenja
    ali

  • diploma dodiplomskega študija katerekoli smeri in
    diploma podiplomskega študija konferenčnega tolmačenja, pri čemer polni študijski program traja najmanj eno študijsko leto,
    ali
    najmanj eno leto delovnih izkušenj (podprto z dokazili o vsaj 100 dneh dela) kot konferenčni tolmač na ravni, ki se zahteva za mednarodne sestanke (izkušnje kot sodni tolmač, povezovalni tolmač, tolmač v javni upravi ali poslovni tolmač se ne upoštevajo)

  • jezikovna kombinacija, ki je v skladu z zahtevanimi akreditacijskimi profili

    Preverite trenutne jezikovne profile, ki jih potrebujejo službe EU za tolmačenje. Profili se lahko spremenijo glede na kadrovske potrebe.

  • pri opravljanju akreditacijskega testa niste bili trikrat neuspešni (nesodelovanje brez utemeljenega razloga se šteje za neuspešen poskus) Če interes službe ne določa drugače, za sprejetje četrte (in vsake naslednje) prijave velja čakalna doba pet testnih let.

2. Koledar

Akreditacijski testi se organizirajo po potrebi in v skladu s kadrovskimi potrebami institucij. Vsako leto je objavljen okvirni koledar akreditacijskih testov, vendar se lahko spremeni.

3. Akreditacijski test

Če vaša prijava izpolnjuje pogoje, boste povabljeni na akreditacijski test.

Akreditacijski test za vsakega od testiranih jezikov zajema:

Tolmačili boste iz svojih pasivnih jezikov v svoj aktivni jezik in/ali retour; komisija za prijave bo med vašimi navedenimi jeziki izbrala jezike, ki bodo testirani, ter ob tem upoštevala jezikovne profile, zahtevane za akreditacijske potrebe. Tako test konsekutivnega kot simultanega tolmačenja bosta potekala na daljavo prek platforme za testiranje na daljavo.

Najprej boste morali posneti test simultanega tolmačenja za vse testirane jezike; test konsekutivnega tolmačenja boste opravljali samo, če boste uspešno opravili test simultanega tolmačenja.

Medinstitucionalna izbirna komisija bo vašo uspešnost ocenila na podlagi ocenjevalnih meril. O rezultatih boste obveščeni pisno. Med drugim boste prejeli povratne informacije, tako da boste seznanjeni, kako uspešni ste bili po posameznih ocenjevalnih merilih.

4. Vpis v skupno podatkovno bazo

Uspešni kandidati na akreditacijskem testiranju so uvrščeni v skupno bazo akreditiranih konferenčnih tolmačev (ACI) in jih lahko zaposlijo vse tri službe Evropske unije za tolmačenje.

Če ste v pogodbenem razmerju z institucijami EU (npr. kot pripravnik, pogodbeni uslužbenec, začasni uslužbenec ali uradnik), do izteka pogodbe ne morete biti uvrščeni na skupni seznam. Več informacij je na voljo v dokumentu o postopku o statusu ACI na skupnem seznamu.

Vpis v skupno bazo podatkov ne pomeni pravice do zaposlitve.

5. Prijava

Zdaj ko ste izvedeli vse o posameznih fazah, lahko izpolnite spletno prijavo.

Priložiti boste morali:

  • življenjepis;

  • diplome s podatki o doseženih kvalifikacijah za vsako komponento tolmačenja;

  • po potrebi dokazila o zahtevanih izkušnjah s konferenčnim tolmačenjem (izkušnje kot sodni tolmač, povezovalni tolmač, tolmač v javni upravi ali poslovni tolmač se ne bodo upoštevale);

  • za jezike, za katere nimate diplome, je treba priložiti dokazilo o tem, kako je bilo znanje jezika pridobljeno na ravni delovnega jezika (npr. spričevala, osebno izjavo, dokazilo o ustreznih delovnih izkušnjah).

Po oddaji prijave boste prejeli potrdilo o prejemu.

Prijavite se lahko kadarkoli, vendar vam svetujemo, da roke za posamezni jezik A preverite v okvirnem koledarju testov. Pomembno je, da do roka za oddajo prijavo oddate vse potrebne dokumente.

Pogosta vprašanja

Koristni dokumenti

Pravni in finančni dokumenti

Francoska jezikovna različica ima prednost pred vsemi drugimi jezikovnimi različicami. Vsi podpisniki so namreč podpisali francosko jezikovno različico.

Status ACI na skupnem seznamu

Informacije in navodila za uporabo platforme assessmentQ