Tolken 02/04/2024

Werken als freelancetolk bij de EU

Announcement05/12/2023
Call for applications – inter-institutional accreditation test Macedonian language

Het Europees Parlement, de Europese Commissie en het Hof van Justitie van de Europese Unie beschikken elk over een eigen tolkendienst, maar de selectie van freelancetolken gebeurt gezamenlijk.

Bij de tolkendienst van het Europees Parlement, de Europese Commissie en het Hof van Justitie werken freelancetolken zij aan zij met de tolken in vaste dienst. We werken hoofdzakelijk in de 24 officiële talen van de EU, maar af en toe verzorgen we ook vertolking in andere talen. Voor freelancetolken is er geen nationaliteitsvereiste.

Om freelancetolk te worden moet u met succes een accreditatietest afleggen. Hieronder vindt u alle relevante informatie over de verschillende stappen van de procedure. In de planning kunt u zien of u voor uw taal binnenkort een accreditatietest kunt afleggen.

1. Wie komt in aanmerking?

U dient te beschikken over:

  • een bachelordiploma conferentietolken (4 jaar)
    of

  • een masterdiploma conferentietolken
    of

  • een willekeurig ander bachelordiploma en
    een postgraduaat conferentietolken van minimaal één academiejaar voltijdse studies
    of
    minimaal één jaar werkervaring als conferentietolk (gedocumenteerd bewijsmateriaal van ten minste 100 gewerkte dagen) bij internationale bijeenkomsten (ervaring als gerechtstolk, fluistertolk, sociaal tolk of bedrijfstolk telt niet mee).

  • een talencombinatie die aan de gezochte accreditatieprofielen beantwoordt.

    Lees naar welke talenprofielen de tolkendiensten van de EU momenteel op zoek zijn. Die variëren naargelang de personeelsbehoeften van de instellingen.

  • U mag niet driemaal voor een accreditatietest zijn gezakt (niet deelnemen aan een test zonder gegronde reden geldt als zakken). Tenzij een uitzondering in het belang van de diensten wordt toegestaan, geldt een wachtperiode van vijf testjaren voordat een vierde (en elke volgende) aanvraag kan worden ingediend.

2. Planning

De accreditatietests worden ingepland volgens de behoeften van de instellingen. Elk jaar verschijnt er een indicatieve planning van accreditatietests, die steeds kan worden aangepast.

3. Accreditatietest

Als uw sollicitatie aan de toelatingsvoorwaarden voldoet, wordt u uitgenodigd voor de accreditatietest.

De accreditatietest omvat voor elk van de geteste talen het volgende:

  • Simultane vertolking van een toespraak (10-12 minuten)

  • Consecutieve vertolking van een toespraak (± 6 minuten)

U moet daarbij tolken uit uw passieve talen naar uw actieve taal en/of retourtolken; de toelatingscommissie kiest de geteste talen uit uw talencombinatie, in overeenstemming met de taalprofielen waaraan accreditatiebehoeften bestaan. Er vinden zowel consecutieve als simultane tests plaats op afstand, via een testplatform op afstand.

U wordt eerst uitgenodigd om uw simultane vertolking voor alle geteste talen op te nemen. Alleen als u geslaagd bent voor de simultane test, wordt u uitgenodigd voor de consecutieve test.

Een interinstitutionele jury beoordeelt uw prestaties op basis van de correctiecriteria. U ontvangt de resultaten schriftelijk, waarbij ook feedback wordt gegeven, zodat u duidelijk kunt zien hoe u voor elk van de correctiecriteria heeft gepresteerd.

4. Registratie in de gemeenschappelijke databank

Als u slaagt voor de accreditatietest, wordt u opgenomen in de gemeenschappelijke databank van geaccrediteerde hulpconferentietolken op wie de drie tolkendiensten van de Europese Unie een beroep kunnen doen.

Als u een lopende overeenkomst met de EU-instellingen heeft (bijvoorbeeld als stagiair(e), arbeidscontractant, tijdelijk functionaris of ambtenaar), kunt u pas op de gezamenlijke lijst worden opgenomen als uw overeenkomst is afgelopen. Zie voor meer informatie de procedure inzake de status van geaccrediteerde hulpconferentietolk op de gezamenlijke lijst.

In de gemeenschappelijke databank staan betekent niet dat u recht heeft op werk.

5. Solliciteer!

Nu u alles weet over de verschillende stappen, kunt u het online sollicitatieformulier invullen.

U zult worden gevraagd de volgende documenten in te dienen:

  • uw cv;

  • uw diploma’s en/of getuigschriften met een puntenlijst voor de verschillende disciplines van het tolken;

  • voor zover van toepassing: bewijs van vereiste ervaring als conferentietolk (ervaring als gerechtstolk, fluistertolk, sociaal tolk of bedrijfstolk telt niet mee);

  • voor talen waarop de diploma’s en getuigschriften geen betrekking hebben: bewijs van de wijze waarop u de talenkennis op het niveau van een werktaal heeft verworven (bijvoorbeeld certificaten, een eigen verklaring of een bewijs van relevante werkervaring).

Nadat u de documenten heeft ingediend, ontvangt u daar een bevestiging van.

U kunt op elk moment solliciteren, maar we raden u aan rekening te houden met de deadlines per A-taal. Die kunt u vinden in onze indicatieve planning. Het is belangrijk dat u alle vereiste documenten indient vóór het einde van de sollicitatietermijn.

Veelgestelde vragen

Nuttige documenten

Juridische en financiële documenten

De Franse versie heeft voorrang op alle andere talen, want die is door alle partijen ondertekend.

Status volgens de gemeenschappelijke lijst van hulpconferentietolken

Informatie en instructies voor het gebruik van assessmentQ