Európsky parlament, Európska komisia aj Súdny dvor Európskej únie majú svoju vlastnú tlmočnícku službu, ale výber externých tlmočníkov sa vykonáva spoločne.
V tlmočníckych službách Európskeho parlamentu, Európskej komisie a Súdneho dvora bežne pracujú externí tlmočníci spolu s tlmočníkmi zamestnanými na plný úväzok. Pracujeme najmä v 24 úradných jazykoch EÚ, ale príležitostne tlmočíme aj v iných jazykoch. Na externých tlmočníkov sa nevzťahuje požiadavka štátnej príslušnosti.
Na to, aby ste sa mohli stať externým tlmočníkom, musíte uspieť v akreditačnom teste. Všetky relevantné informácie o jednotlivých krokoch testovacieho cyklu nájdete tu. V kalendári nájdete pripravované akreditačné testy pre váš jazyk.
1. Oprávnenosť
Potrebujete:
bakalársky titul z konferenčného tlmočenia (4 roky)
alebomagisterský titul z konferenčného tlmočenia
alebobakalársky titul z akéhokoľvek odboru a
postgraduálny diplom z konferenčného tlmočenia s trvaním minimálne jeden akademický rok denného štúdia
alebo
minimálne jeden rok odbornej praxe (zdokumentované dôkazy o minimálne 100 odpracovaných dňoch) ako konferenčný tlmočník na úrovni požadovanej pre medzinárodné zasadnutia (prax ako súdny tlmočník, styčný tlmočník, tlmočník vo verejnej službe alebo podnikový tlmočník sa nepočíta).-
Musíte mať jazykovú kombináciu, ktorá je v súlade s požadovanými akreditačnými profilmi.
Prezrite si súčasné jazykové profily, ktoré požadujú tlmočnícke služby EÚ. Tieto profily podliehajú zmenám, pretože odzrkadľujú prevládajúce potreby náboru.
-
V akreditačnom teste ste nezaznamenali tri neúspechy (neúčasť bez opodstatneného dôvodu sa považuje za neúspech). Okrem prípadov, keď si to vyžaduje záujem služieb, sa pred akceptovaním štvrtej (a každej následnej) prihlášky uplatňuje čakacia lehota piatich rokov testovania.
2. Kalendár
Akreditačné testy sú naplánované podľa potreby v súlade s potrebami inštitúcií v oblasti náboru. Orientačný kalendár akreditačných testov sa uverejňuje každý rok, ale môže sa zmeniť.
3. Akreditačný test
Ak sa vaša prihláška považuje za oprávnenú, dostanete výzvu na absolvovanie akreditačného testu.
Akreditačný test sa pre každý z testovaných jazykov skladá z:
simultánneho tlmočenia prejavu (10 – 12 minút).
konzekutívneho tlmočenia prejavu (± 6 minút).
Test bude prebiehať z vašich pasívnych jazykov do vášho aktívneho jazyka a/alebo ako retour; výberová komisia vyberie testované jazyky z vami deklarovanej jazykovej kombinácie v súlade s jazykovými profilmi požadovanými pre potreby akreditácie. Konzekutívne aj simultánne testy sa uskutočnia na diaľku prostredníctvom platformy pre diaľkové testovanie.
Najprv dostanete výzvu, aby ste nahrali svoje simultánne vystúpenia pre všetky testované jazyky; na konzekutívny(-e) test(-y) dostanete pozvánku len vtedy, keď uspejete v simultánnom teste.
Medziinštitucionálna výberová komisia vyhodnotí váš výkon na základe kritérií známkovania. Výsledky dostanete písomne vrátane spätnej väzby, ktorá vám umožní zistiť, ako ste si počínali pri jednotlivých kritériách hodnotenia.
4. Zaradenie do spoločnej databázy
Uchádzači, ktorí uspejú v akreditačnom teste, budú zaradení do spoločnej databázy akreditovaných pomocných konferenčných tlmočníkov (ACI) a môžu byť zamestnaní niektorou z troch tlmočníckych služieb Európskej únie.
Ak ste v trvalom zmluvnom vzťahu s niektorou z inštitúcií EÚ (napr. ako stážista, zmluvný zamestnanec, dočasný zamestnanec alebo úradník), nemôžete byť do spoločného zoznamu zapísaný, kým sa vaša zmluva neskončí. Ďalšie informácie nájdete v časti Postup týkajúci sa statusu ACI na spoločnom zozname.
Zaradenie do spoločnej databázy neznamená právo na prijatie do zamestnania.
5. Prihláste sa!
Teraz, keď už viete všetko o jednotlivých krokoch, vyplňte online prihlášku.
Budete vyzvaní, aby ste predložili:
životopis,
potvrdenie o oprávnení používať akademický titul a/alebo diplomy s podrobným uvedením kvalifikácií získaných za každú tlmočnícku zložku,
v prípade potreby dôkaz o požadovanej praxi v konferenčnom tlmočení (prax ako súdny tlmočník, styčný tlmočník, tlmočník vo verejnej službe alebo podnikový tlmočník nebude zohľadnená),
v prípade jazykov, ktorých ovládanie nemáte potvrdené akademickým titulom alebo diplomom, doklad o tom, že ste uvedené jazykové znalosti získali na úrovni pracovného jazyka (napr. osvedčenia, osobné vyhlásenie, doklad o príslušnej pracovnej praxi).
Po predložení uvedených dokumentov vám bude zaslané potvrdenie o doručení.
Prihlásiť sa môžete kedykoľvek, ale odporúčame vám overiť si konkrétne termíny pre jazyk A v orientačnom kalendári testov. Je dôležité, aby ste v stanovenej lehote na predkladanie prihlášok predložili všetky potrebné dokumenty.
Najčastejšie otázky
Interní tlmočníci EÚ sú prijímaní na základe výberových konaní. Na webovom sídle Kariéra v EÚ (EPSO) nájdete ďalšie informácie o otvorených výberových konaniach.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na stránkach Kariéra v EÚ (EPSO), ako aj na webstránke Preklad v inštitúciách EÚ.
Svoju prax ako konferenčný tlmočník musíte preukázať v simultánnom aj konzekutívnom tlmočení na úrovni požadovanej pre medzinárodné zasadnutia (minimálne 100 dní).
Za prijateľný dôkaz o praxi sa považujú:
fotokópie zmlúv,
vyhlásenia vašich zamestnávateľov s uvedením počtu dní a typu konferencií (s vyznačením počtu dní odpracovaných v konzekutívnom a/alebo simultánnom režime a jazykov, z/do ktorých ste tlmočili),
odporúčacie listy s uvedením počtu dní a charakteru povinností,
fotokópie faktúr s jasným opisom druhu práce.
Prax ako súdny tlmočník, styčný tlmočník, tlmočník vo verejnej službe alebo podnikový tlmočník sa ako prax v konferenčnom tlmočení nepočíta. Odborná prax uvedená len v životopise nestačí. V doklade potvrdzujúcom prax by sa mali uviesť aj jazykové kombinácie a jazyky, z/do ktorých uchádzač prekladal. Všetky potrebné podporné dokumenty by sa mali pred uplynutím lehoty na predkladanie prihlášok nachádzať vo vašej zložke (pozri kalendár).
Tlmočníkom so srbským, s bosnianskym a čiernohorským jazykom A sa udelí medziinštitucionálna akreditácia iba na základe medziinštitucionálneho testu.
Štatút tlmočníkov, ktorí sa už nachádzajú na zozname, zostane rovnaký. Každá zmena týkajúca sa aktívneho alebo pasívneho jazyka sa vykoná v súlade so súčasnými postupmi. Uznanie chorvátskeho, srbského, bosnianskeho a čiernohorského jazyka ako ďalších jazykov C sa môže posudzovať individuálne spolu s dôkazmi za predpokladu, že kandidát už má vo svojej kombinácii jeden z týchto jazykov ako jazyk C. V prípade otázok nám pošlite e-mail.
Nie, v danom testovacom roku sa môžete zaregistrovať a byť testovaní len v jednom jazyku A. Ak ste sa už prihlásili, svoj jazyk A môžete zmeniť tak, že nám pošlete e-mail, a to ešte pred vypršaním lehoty na podanie prihlášky.
Po nahratí zložky vám bude zaslané potvrdenie o doručení.
Výberová komisia posúdi vašu prihlášku a určí, či sú vaše dokumenty dostatočné. Dokumenty môžete vo svojom profile kedykoľvek upraviť alebo ich doň nahrať. Výberová komisia však zohľadní len dokumenty, ktoré boli nahraté v stanovenej lehote na podávanie prihlášok.
Ste povinní postarať sa:
o kvalitu nahraného súboru,
o to, aby vaša jazyková kombinácia bola potvrdená úradným dokladom (ak daná jazyková kombinácia na vašom osvedčení o ukončenom vzdelaní/diplome uvedená nebude, musí sa uviesť v inom úradnom univerzitnom dokumente, napr. v dodatku k diplomu, prepise, osvedčení o úspešnom absolvovaní),
o to, aby boli vaše znalosti a úroveň jazykov, ktoré nie sú potvrdené akademickým titulom alebo diplomom, riadne zdokumentované (napr. certifikátmi, osobným vyhlásením, relevantnou odbornou praxou).
o to, aby vaše kvalifikácie vyplývajúce z tlmočníckej skúšky boli súčasťou zložky,
o to, aby sa v prípade potreby vo vašom spise nachádzal požadovaný dôkaz o minimálne 100-dňovej praxi na pozícii konferenčného tlmočníka.
Ak ste v poslednom roku štúdia:
ale ešte ste nedostali záverečný diplom alebo akademický titul z konferenčného tlmočenia, musíte nahrať oficiálne potvrdenie z univerzity, v ktorom je uvedené, že ste zložili všetky požadované skúšky;
ak ste úspešne absolvovali všetky požadované tlmočnícke skúšky, ale ešte stále nemáte diplom alebo akademický titul v odbore konferenčného tlmočenia, nahrajte úradný certifikát univerzity, v ktorom sa uvádza, že ste úspešne absolvovali všetky požadované tlmočnícke skúšky, ktoré sú potrebné na získanie diplomu alebo akademického titulu;
ak ešte musíte absolvovať tlmočnícke skúšky, musíte nahrať potvrdenie o tom, že ste sa na ne zaregistrovali, alebo doklad o tom, že vaše štúdium sa končí. Aspoň dva týždne pred dátumom konania simultánneho testu musíte nahrať úradné osvedčenie alebo prepis z vašej univerzity alebo skúšobnej komisie pri postgraduálnom štúdiu, v ktorom sa potvrdzuje, že ste úspešne absolvovali požadované tlmočnícke skúšky potrebné na získanie diplomu alebo akademického titulu.
Ak úspešne absolvujete akreditačný test, akreditáciu získate až potom, keď predložíte kópiu svojho záverečného diplomu alebo akademického titulu.
Ak sa vaša prihláška považuje za oprávnenú, Medziinštitucionálny skúšobný úrad v rámci Európskej komisie zašle všetky informácie o vašej pozvánke na akreditačný test do vášho online konta. Uistite sa, že ho budete pravidelne kontrolovať.
Dostanete požadované technické špecifikácie a pred simultánnym testom aj pozvánku na cvičný test; cvičný test je povinný a umožní vám oboznámiť sa s týmto nástrojom, ako aj zistiť, či spĺňate technické požiadavky.
Je vašou povinnosťou kontrolovať aj vaše e-mailové konto, aby ste boli informovaný o dôležitých upozorneniach – ubezpečte sa, že adresa „csi-tests@ec.europa.eu“ nie je považovaná za spam.
Všetky testy sa budú organizovať na diaľku prostredníctvom platformy pre diaľkové testovanie. Najprv dostanete výzvu, aby ste nahrali svoje simultánne vystúpenia pre všetky testované jazyky; na konzekutívny(-e) test(-y) dostanete pozvánku len vtedy, keď uspejete v simultánnom teste. Uchádzačom pozvaným na konzekutívny test zašle útvar testovania Európskeho parlamentu e-mail. Uistite sa, že adresa LINC.accr-tests@europarl.europa.eu nie je považovaná za spam.
Každá zložka testu je vyraďovacia. V prípade simultánneho testu sa v závislosti od výsledku porady výberovej komisie a požadovaného minimálneho jazykového profilu môžu hodnotenia zastaviť pred posúdením všetkých zložiek testu.
V prípade konzekutívnych testov sa vykonajú a posúdia všetky požadované zložky skúšky bez ohľadu výsledky jednotlivých zložiek. Celkové výsledky a výsledky jednotlivých zložiek testu oznámi výberová komisia po tom, ako sa vykonajú a posúdia všetky zložky testu. Ak neuspejete pri niektorej zo zložiek konzekutívneho testu, všetky úspešné zvládnuté zložky simultánneho a konzekutívneho testu sa prenesú do opakovaného testovania. Toto opakované testovanie sa uskutoční v rámci toho istého roku alebo kola testovania. Budete mať jeden nový pokus o úspešné absolvovanie zložky (zložiek) konzekutívneho testu, v ktorej (ktorých) ste neuspeli. Ak pri tomto opätovnom testovaní nezískate minimálny jazykový profil na akreditáciu, úspešne zvládnuté zložky testovania už nebude možné preniesť do budúcich testov. Opätovné testovanie organizuje útvar testovania Európskeho parlamentu. Pokiaľ ide o opakovaný konzekutívny test, výberová komisia v závislosti od výsledkov porady ukončí hodnotenie hneď, ako prestanete spĺňať niektorý z požadovaných akreditačných profilov.
Výsledky dostanete písomne vrátane spätnej väzby, ktorá vám umožní zistiť, ako ste si počínali pri jednotlivých kritériách hodnotenia.
Na testy pre jazyky mimo EÚ sa môžu vzťahovať iné opatrenia.
Výberová komisia rozhodne, ktoré jazyky budú testované, a vyberie ich z jazykov, ktoré ste uviedli vo svojej prihláške. Tento výber nie je možné zmeniť. Upozorňujeme, že z organizačných dôvodov je poradie testovaných jazykov pevne stanovené a nemožno ho meniť.
O zdravotnom postihnutí nás informujte vo formulári pripojenom k online prihláške. Informujte nás aj o tom, či budete potrebovať osobitnú asistenciu alebo vybavenie pri konzekutívnom alebo simultánnom teste.
Bude vynaložené maximálne úsilie na to, aby ste mohli byť testovaný za čo najlepších podmienok pri súčasnom zachovaní rovnosti medzi uchádzačmi.
Výberové komisie sú zložené z konferenčných tlmočníkov z radov zamestnancov troch tlmočníckych služieb inštitúcií EÚ (Európska komisia, Európsky parlament a Súdny dvor Európskej únie), ktorí na tento účel absolvovali odbornú prípravu. V závislosti od testovanej jazykovej kombinácie sa môžu na hodnotení zúčastniť aj ďalší tlmočníci, aby výberovej komisii pomáhali pri hodnotení.
Môžete podať žiadosť o preskúmanie pomocou formulára uvedeného v online konte. Žiadosti o preskúmanie by mali byť odôvodnené a musia byť zaslané do 5 kalendárnych dní od dátumu, keď vám bol online zaslaný list s rozhodnutím výberovej komisie.
Nemôžete napadnúť posúdenie relevantnosti vašej kvalifikácie alebo odbornej praxe alebo kvality vášho výkonu v teste. Toto posúdenie je hodnotovým úsudkom, a preto žiadosť o preskúmanie predložená na tomto základe nepovedie k pozitívnemu výsledku.
Samotné žiadosti o dodatočnú spätnú väzbu sa nebudú považovať za žiadosť o preskúmanie; budú zamietnuté a výberové komisie neposkytnú žiadnu ďalšiu spätnú väzbu.
Akúkoľvek komunikáciu v tejto súvislosti treba adresovať skúšobnému úradu; zdržte sa priamej a individuálnej komunikácie s členmi výberových komisií.
Áno, na test sa môžete znova prihlásiť, ak ste dovtedy v akreditačnom teste nezaznamenali tri neúspechy (neúčasť bez opodstatneného dôvodu sa považuje za neúspech). Okrem prípadov, keď si to vyžaduje záujem služieb, sa pred akceptovaním štvrtej (a každej následnej) prihlášky uplatňuje čakacia lehota piatich rokov testovania.
Ak úspešne absolvujete všetky tlmočnícke zložky testu a splnili ste všetky administratívne podmienky, budete zaradený do zoznamu tlmočníkov ACI akreditovaných pre európske inštitúcie. Akreditovaným tlmočníkom ACI sú ponúkané zákazky podľa potrieb jednotlivých inštitúcií. Upozorňujeme, že zaradenie do zoznamu akreditovaných tlmočníkov nie je zárukou zamestnania.
Dovoľujeme si pripomenúť, že ak ste v trvalom zmluvnom vzťahu s niektorou z inštitúcií EÚ (napr. ako stážista, zmluvný zamestnanec, dočasný zamestnanec alebo úradník), nemôžete byť do spoločného zoznamu zapísaný, kým sa vaša zmluva neskončí. Ďalšie informácie nájdete v časti Postup týkajúci sa statusu ACI na spoločnom zozname.
Nie. Nábor na pozíciu stáleho zamestnanca je možný iba prostredníctvom výberových konaní.
Európske inštitúcie ponúkajú množstvo zdrojov na precvičovanie tlmočenia:
Kontakt v prípade otázok o konzekutívnych testoch: LINC.accr-tests@europarl.europa.eu
V prípade iných otázok: csi-tests@ec.europa.eu
Užitočné dokumenty
Právne a finančné dokumenty
Francúzske znenie má prednosť pred všetkými ostatnými jazykmi. Je tomu tak preto, že francúzske znenie podpísali všetky strany.
Vyhlásenie o ochrane osobných údajov pri spracúvaní osobných údajov uchádzačov
Vyhlásenie o ochrane osobných údajov pri spracúvaní osobných údajov uchádzačov
Status ACI na spoločnom zozname
Informácie a pokyny na používanie platformy assessmentQ
Užitočné odkazy
-
Európsky parlament na sociálnych médiách
-
Európska komisia na sociálnych médiách
-
Súdny dvor Európskej únie