Interpretazzjoni 02/04/2024

Aħdem bħala Interpretu Freelance mal-UE

Announcement05/12/2023
Call for applications – inter-institutional accreditation test Macedonian language

Il-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea lkoll għandhom servizz ta’ interpretazzjoni, iżda s-selezzjoni tal-interpreti freelance ssir b’mod konġunt.

L-interpreti freelance jaħdmu b’mod regolari flimkien ma’ interpreti mill-istaff fis-servizz ta’ interpretazzjoni tal-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti tal-Ġustizzja. Aħna naħdmu prinċipalment bl-24 lingwa uffiċjali tal-UE, iżda kultant nipprovdu interpretazzjoni b’lingwi oħra wkoll. Għall-interpreti freelance, m'hemm ebda rekwiżit ta’ nazzjonalità.

Biex issir interpretu freelance, jeħtieġlek tgħaddi test ta’ akkreditazzjoni. Issib l-informazzjoni rilevanti dwar id-diversi passi taċ-ċiklu tat-test hawnhekk. Il-kalendarju jurik it-testijiet ta’ akkreditazzjoni li jmiss għal-lingwa tiegħek.

1. Eliġibbiltà

Teħtieġ waħda milli ġejjin:

  • BA fl-Interpretazzjoni tal-Konferenzi (4 snin)
    jew

  • MA fl-Interpretazzjoni tal-Konferenzi
    jew

  • BA fi kwalunkwe suġġett u
    Diploma postgradwatorju fl-Interpretazzjoni tal-Konferenzi ta’ mill-inqas sena akkademika ta’ studju full-time
    jew
    mill-inqas sena ta’ esperjenza professjonali (evidenza dokumentata ta’ mill-inqas 100 jum xogħol) bħala interpretu tal-konferenzi fil-livell meħtieġ għal laqgħat internazzjonali (esperjenza bħala interpretu tal-qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu tas-servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija ma tgħoddx).

  • Ikollok kombinazzjoni lingwistika li tkun konformi mal-profili ta’ akkreditazzjoni meħtieġa.

    Iċċekkja l-profili lingwistiċi attwali meħtieġa mis-servizzi ta’ interpretazzjoni tal-UE. Dawn huma soġġetti għal tibdil, biex jirriflettu l-ħtiġijiet ta’ reklutaġġ prevalenti.

  • Ma tkunx weħilt minn test ta’ akkreditazzjoni tliet darbiet (in-nuqqas ta’ attendenza mingħajr raġuni ġustifikata jgħodd bħala li m’għaddejtx). Ħlief jekk ikun mitlub mill-interess tas-servizzi, qabel ir-raba’ applikazzjoni (u kull waħda sussegwenti) tkun tista’ tiġi aċċettata, għandu japplika perjodu ta’ stennija ta’ ħames snin ta’ testijiet.

2. Kalendarju

It-testijiet tal-akkreditazzjoni huma skedati kif meħtieġ, skont il-ħtiġijiet ta’ reklutaġġ tal-istituzzjonijiet. Kull sena jiġi ppubblikat kalendarju indikattiv tat-testijiet ta’ akkreditazzjoni iżda jista’ jkun soġġett għal tibdil.

3. Test ta’ Akkreditazzjoni

Jekk l-applikazzjoni tiegħek titqies eliġibbli, se tiġi mistieden biex tagħmel it-test ta’ akkreditazzjoni.

It-test ta’ akkreditazzjoni jinvolvi dan li ġej għal kull lingwa ttestjata:

  • Interpretazzjoni simultanja ta’ diskors (± 10-12-il minuta)

  • Interpretazzjoni konsekuttiva ta’ diskors (± 6 minuti)

Se tiġi ttestjat mil-lingwi passivi tiegħek fil-lingwa attiva u/jew retour tiegħek; il-Kumitat tal-Iskrinjar se jagħżel il-lingwi ttestjati mill-kombinazzjoni lingwistika ddikjarata tiegħek, f’konformità mal-profili lingwistiċi meħtieġa għall-ħtiġijiet ta’ akkreditazzjoni. Kemm it-testijiet konsekuttivi kif ukoll dawk simultanji se jsiru mill-bogħod, permezz ta’ pjattaforma tal-ittestjar mill-bogħod.

L-ewwel se tkun mistieden tirrekordja l-prestazzjoni tal-interpretazzjoni simultanja tiegħek għal-lingwi kollha ttestjati; se tiġi mistieden biex tagħmel it-test konsekuttiv biss jekk tgħaddi mit-test simultanju.

Bord ta’ Selezzjoni Interistituzzjonali se jivvaluta l-prestazzjonijiet tiegħek abbażi tal-kriterji ta’ mmarkar. Se tirċievi r-riżultat bil-miktub flimkien mal-feedback, li permezz tiegħu se tifhem kif mort f’kull wieħed mill-kriterji tal-immarkar.

4. Dħul fil-bażi tad-data konġunta

Il-kandidati li jgħaddu mit-test ta’ akkreditazzjoni jitpoġġew fil-bażi tad-data konġunta tal-Aġenti tal-Interpretazzjoni fil-Konferenzi (ACIs) akkreditati u jistgħu jkunu reklutati mit-tliet servizzi ta’ interpretazzjoni tal-Unjoni Ewropea.

Jekk għandek relazzjoni kuntrattwali kontinwa mal-Istituzzjonijiet tal-UE (eż. bħala trainee, aġent kuntrattwali, aġent temporanju jew uffiċjal), ma tistax tiżdied mal-Lista Konġunta qabel ma jintemm il-kuntratt tiegħek. Għal aktar informazzjoni, ara l-Proċedura dwar l-istatus tal-ACI fil-Lista Konġunta.

Id-dħul fil-bażi tad-data konġunta ma jimplikax id-dritt li tkun reklutat.

5. Applika!

Issa li taf kollox dwar il-passi differenti, imla l-applikazzjoni online.

Se tkun mistoqsi biex tissottometti:

  • is-CV tiegħek;

  • il-lawrji u/jew id-diplomi li jagħtu dettalji tal-kwalifiki akkwistati għal kull komponent ta’ interpretar;

  • fejn rilevanti, prova tal-esperjenza fl-interpretazzjoni tal-konferenzi meħtieġa (esperjenza bħala interpretu ta’ qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu ta’ servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija ma tgħoddx);

  • għal lingwi li mhumiex koperti bil-lawrja/i jew bid-diploma/i, evidenza dwar kif inkiseb l-għarfien tal-lingwa operattiva (bħal ċertifikati, stqarrija personali, prova ta’ esperjenza ta’ xogħol rilevanti).

Meta tagħmel dan, tintbagħatlek konferma tar-riċevuta.

Tista’ tapplika fi kwalunkwe ħin iżda nagħtuk il-parir li tiċċekkja l-iskadenzi speċifiċi għal-lingwa A fil-kalendarju tat-testijiet indikattiv. Hu importanti li tissottometti d-dokumenti kollha meħtieġa sal-iskadenza mogħtija għall-applikazzjonijiet.

Mistoqsijiet Frekwenti

Dokumenti utli

Dokumenti legali u finanzjarji

Il-verżjoni Franċiża tieħu preċedenza fuq il-lingwi l-oħra kollha. Dan għax il-partijiet kollha ffirmaw il-verżjoni Franċiża.

Status tal-ACI fil-Lista Konġunta

Informazzjoni u struzzjonijiet dwar l-użu tal-assessmentQ