Il-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea lkoll għandhom servizz ta’ interpretazzjoni, iżda s-selezzjoni tal-interpreti freelance ssir b’mod konġunt.
L-interpreti freelance jaħdmu b’mod regolari flimkien ma’ interpreti mill-istaff fis-servizz ta’ interpretazzjoni tal-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti tal-Ġustizzja. Aħna naħdmu prinċipalment bl-24 lingwa uffiċjali tal-UE, iżda kultant nipprovdu interpretazzjoni b’lingwi oħra wkoll. Għall-interpreti freelance, m'hemm ebda rekwiżit ta’ nazzjonalità.
Biex issir interpretu freelance, jeħtieġlek tgħaddi test ta’ akkreditazzjoni. Issib l-informazzjoni rilevanti dwar id-diversi passi taċ-ċiklu tat-test hawnhekk. Il-kalendarju jurik it-testijiet ta’ akkreditazzjoni li jmiss għal-lingwa tiegħek.
1. Eliġibbiltà
Teħtieġ waħda milli ġejjin:
BA fl-Interpretazzjoni tal-Konferenzi (4 snin)
jewMA fl-Interpretazzjoni tal-Konferenzi
jewBA fi kwalunkwe suġġett u
Diploma postgradwatorju fl-Interpretazzjoni tal-Konferenzi ta’ mill-inqas sena akkademika ta’ studju full-time
jew
mill-inqas sena ta’ esperjenza professjonali (evidenza dokumentata ta’ mill-inqas 100 jum xogħol) bħala interpretu tal-konferenzi fil-livell meħtieġ għal laqgħat internazzjonali (esperjenza bħala interpretu tal-qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu tas-servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija ma tgħoddx).-
Ikollok kombinazzjoni lingwistika li tkun konformi mal-profili ta’ akkreditazzjoni meħtieġa.
Iċċekkja l-profili lingwistiċi attwali meħtieġa mis-servizzi ta’ interpretazzjoni tal-UE. Dawn huma soġġetti għal tibdil, biex jirriflettu l-ħtiġijiet ta’ reklutaġġ prevalenti.
-
Ma tkunx weħilt minn test ta’ akkreditazzjoni tliet darbiet (in-nuqqas ta’ attendenza mingħajr raġuni ġustifikata jgħodd bħala li m’għaddejtx). Ħlief jekk ikun mitlub mill-interess tas-servizzi, qabel ir-raba’ applikazzjoni (u kull waħda sussegwenti) tkun tista’ tiġi aċċettata, għandu japplika perjodu ta’ stennija ta’ ħames snin ta’ testijiet.
2. Kalendarju
It-testijiet tal-akkreditazzjoni huma skedati kif meħtieġ, skont il-ħtiġijiet ta’ reklutaġġ tal-istituzzjonijiet. Kull sena jiġi ppubblikat kalendarju indikattiv tat-testijiet ta’ akkreditazzjoni iżda jista’ jkun soġġett għal tibdil.
3. Test ta’ Akkreditazzjoni
Jekk l-applikazzjoni tiegħek titqies eliġibbli, se tiġi mistieden biex tagħmel it-test ta’ akkreditazzjoni.
It-test ta’ akkreditazzjoni jinvolvi dan li ġej għal kull lingwa ttestjata:
Interpretazzjoni simultanja ta’ diskors (± 10-12-il minuta)
Interpretazzjoni konsekuttiva ta’ diskors (± 6 minuti)
Se tiġi ttestjat mil-lingwi passivi tiegħek fil-lingwa attiva u/jew retour tiegħek; il-Kumitat tal-Iskrinjar se jagħżel il-lingwi ttestjati mill-kombinazzjoni lingwistika ddikjarata tiegħek, f’konformità mal-profili lingwistiċi meħtieġa għall-ħtiġijiet ta’ akkreditazzjoni. Kemm it-testijiet konsekuttivi kif ukoll dawk simultanji se jsiru mill-bogħod, permezz ta’ pjattaforma tal-ittestjar mill-bogħod.
L-ewwel se tkun mistieden tirrekordja l-prestazzjoni tal-interpretazzjoni simultanja tiegħek għal-lingwi kollha ttestjati; se tiġi mistieden biex tagħmel it-test konsekuttiv biss jekk tgħaddi mit-test simultanju.
Bord ta’ Selezzjoni Interistituzzjonali se jivvaluta l-prestazzjonijiet tiegħek abbażi tal-kriterji ta’ mmarkar. Se tirċievi r-riżultat bil-miktub flimkien mal-feedback, li permezz tiegħu se tifhem kif mort f’kull wieħed mill-kriterji tal-immarkar.
4. Dħul fil-bażi tad-data konġunta
Il-kandidati li jgħaddu mit-test ta’ akkreditazzjoni jitpoġġew fil-bażi tad-data konġunta tal-Aġenti tal-Interpretazzjoni fil-Konferenzi (ACIs) akkreditati u jistgħu jkunu reklutati mit-tliet servizzi ta’ interpretazzjoni tal-Unjoni Ewropea.
Jekk għandek relazzjoni kuntrattwali kontinwa mal-Istituzzjonijiet tal-UE (eż. bħala trainee, aġent kuntrattwali, aġent temporanju jew uffiċjal), ma tistax tiżdied mal-Lista Konġunta qabel ma jintemm il-kuntratt tiegħek. Għal aktar informazzjoni, ara l-Proċedura dwar l-istatus tal-ACI fil-Lista Konġunta.
Id-dħul fil-bażi tad-data konġunta ma jimplikax id-dritt li tkun reklutat.
5. Applika!
Issa li taf kollox dwar il-passi differenti, imla l-applikazzjoni online.
Se tkun mistoqsi biex tissottometti:
is-CV tiegħek;
il-lawrji u/jew id-diplomi li jagħtu dettalji tal-kwalifiki akkwistati għal kull komponent ta’ interpretar;
fejn rilevanti, prova tal-esperjenza fl-interpretazzjoni tal-konferenzi meħtieġa (esperjenza bħala interpretu ta’ qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu ta’ servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija ma tgħoddx);
għal lingwi li mhumiex koperti bil-lawrja/i jew bid-diploma/i, evidenza dwar kif inkiseb l-għarfien tal-lingwa operattiva (bħal ċertifikati, stqarrija personali, prova ta’ esperjenza ta’ xogħol rilevanti).
Meta tagħmel dan, tintbagħatlek konferma tar-riċevuta.
Tista’ tapplika fi kwalunkwe ħin iżda nagħtuk il-parir li tiċċekkja l-iskadenzi speċifiċi għal-lingwa A fil-kalendarju tat-testijiet indikattiv. Hu importanti li tissottometti d-dokumenti kollha meħtieġa sal-iskadenza mogħtija għall-applikazzjonijiet.
Mistoqsijiet Frekwenti
L-interpreti li jagħmlu parti mill-istaff tal-UE huma reklutati permezz ta’ kompetizzjonijiet. Is-sit web tal-Karrieri tal-UE (EPSO) jagħtik aktar informazzjoni dwar il-kompetizzjonijiet miftuħin.
Issib aktar informazzjoni kemm f’Karrieri tal-UE (EPSO), kif ukoll fil-paġna web It-Traduzzjoni fl-Istituzzjonijiet tal-UE.
Għandek tagħti prova tal-esperjenza tiegħek bħala interpretu tal-konferenzi kemm fl-interpretazzjoni simultanja kif ukoll konsekuttiva fil-livell meħtieġ għal laqgħat internazzjonali għal total ta’ mill-inqas 100 jum.
Prova aċċettabbli ta’ esperjenza tinkludi:
Fotokopji ta’ kuntratti
Stqarrijiet mill-impjegaturi tiegħek li jispeċifikaw in-numru ta’ ġranet u t-tipi ta’ konferenzi (li jindikaw in-numru ta’ ġranet maħdumin fl-interpretazzjoni konsekuttiva u/jew simultanja u l-lingwa speċifika li interpretajt lejha/minnha)
Ittri ta’ referenza li jispeċifikaw in-numru ta’ ġranet u n-natura tad-doveri
Fotokopji ta’ fatturi b’deskrizzjoni ċara tat-tip ta’ xogħol
Esperjenza bħala interpretu ta’ qorti, interpretu ta’ kollegament, interpretu ta’ servizz pubbliku jew interpretu ta’ kumpanija ma tgħoddx bħala esperjenza fl-interpretazzjoni tal-konferenzi. L-esperjenza professjonali dikjarata biss fis-CV mhix suffiċjenti. Il-prova tal-esperjenza għandha tindika wkoll il-kombinazzjonijiet lingwistiċi u d-direzzjonijiet li ġejt impjegat biex tinterpreta lejhom/minnhom. Barra minn hekk, id-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa kollha għandhom ikunu fil-file tiegħek sad-data ta’ skadenza tal-applikazzjoni (ara l-kalendarju).
L-interpreti li għandhom is-Serb, il-Bożnijak u l-Montenegrin bħala lingwa A se jingħataw biss akkreditazzjoni interistituzzjonali abbażi ta’ test interistituzzjonali.
L-istatus tal-interpreti li huma diġà fuq il-lista se jibqa’ l-istess. Kull tibdil għal lingwi attivi jew passivi se jsir skont il-proċeduri kurrenti. Ir-rikonoxximent tal-Kroat, is-Serb, il-Bożnijak u l-Montenegrin bħala lingwi C addizzjonali jista’ jkun ikkunsidrat abbażi ta’ każ każ b’evidenza bil-kundizzjoni li l-kandidat diġà għandu waħda minn dawn il-lingwi bħala C fil-kombinazzjoni tagħhom. Jekk għandek xi mistoqsijiet dwar dan ibgħatilna email.
Le, f’sena tat-test partikolari tista’ tiġi rreġistrat u ttestjat biss b’lingwa A waħda. Jekk diġà applikajt, tista’ tbiddel il-lingwa A tiegħek qabel id-data ta’ skadenza applikabbli billi tibgħatilna email.
Meta tkun applowdjajt il-file tiegħek, tintbagħatlek konferma tar-riċevuta.
Il-Kumitat tal-Iskrinjar se jivvaluta l-applikazzjoni tiegħek u jiddetermina jekk id-dokumenti tiegħek humiex adegwati. Tista’ teditja jew tapplowdja d-dokumenti tal-profil tiegħek fi kwalunkwe ħin fl-applikazzjoni tiegħek. Madankollu, il-Kumitat tal-Iskrinjar se jqis biss id-dokumenti applowdjati sal-iskadenza mogħtija għall-applikazzjonijiet.
Hi r-responsabbiltà tiegħek li tiżgura li:
il-kwalità tal-file applowdjat hi tajba
il-kombinazzjoni tal-lingwa tiegħek tissemma fuq dokument uffiċjali (jekk il-kombinazzjoni tal-lingwa ma tkunx iddikjarata fuq iċ-ċertifikat ta’ lawrja/diploma tiegħek trid tiġi ddikjarata fuq xi dokument uffiċjali universitarju ieħor eż. suppliment għad-diploma, traskrizzjoni, ċertifikat ta’ kisba)
l-għarfien u l-livell tal-lingwi tiegħek li mhumiex koperti minn lawrja jew diploma huma dokumentati kif suppost (eż. ċertifikati, stqarrijiet personali, esperjenza ta' xogħol rilevanti).
il-kwalifiki tal-eżamijiet tal-interpretazzjoni tiegħek huma preżenti fil-file
fejn applikabbli, il-prova meħtieġa ta’ mill-inqas 100 jum ta’ esperjenza ta’ xogħol bħala interpretu tal-konferenzi hija preżenti fil-file
Jekk tinsab fl-aħħar sena ta’ studju tiegħek:
iżda għadek trid tirċievi kopja tad-diploma jew tal-lawrja finali fl-interpretazzjoni tal-konferenzi, trid tapplowdja ċertifikat uffiċjali mill-università tiegħek li jiddikkjara li għaddejt l-eżamijiet kollha meħtieġa.
jekk għaddejt mill-eżamijiet ta’ interpretazzjoni kollha meħtieġa, iżda għadek qed tiffinalizza d-diploma jew il-lawrja tiegħek fl-interpretazzjoni tal-konferenzi, jekk jogħġbok applowdja ċertifikat uffiċjali mill-università li jiddikjara li inti għaddejt mill-eżamijiet tal-interpretazzjoni kollha meħtieġa biex tikseb id-diploma jew il-lawrja tiegħek.
jekk għad trid tagħmel l-eżamijiet tal-interpretazzjoni tiegħek, trid tapplowdja ċertifikat ta’ reġistrazzjoni jew prova li qed ittemm il-lawrja tiegħek. Mill-inqas ġimagħtejn qabel il-jum tat-test simultanju trid tapplowdja ċertifikat uffiċjali jew traskrizzjoni mill-bord tal-eżamijiet universitarju jew postgradwatorju tiegħek li tiċċertifika li inti għaddejt mill-eżamijiet tal-interpretazzjoni meħtieġa biex tikseb id-diploma jew il-lawrja tiegħek.
Jekk tgħaddi mit-test ta’ akkreditazzjoni, ma tkunx akkreditat qabel ma tissottometti l-kopja tad-diploma jew tal-lawrja finali tiegħek.
Jekk l-applikazzjoni tiegħek titqies eleġibbli, kull informazzjoni dwar l-istedina għal test ta’ akkreditazzjoni tintbagħatlek fil-kont online tiegħek mill-Uffiċċju tat-Testijiet Interistituzzjonali tal-Kummissjoni Ewropea. Kun ċert li tiċċekkjah b’mod regolari.
Se tirċievi l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi meħtieġa, u qabel it-test simultanju se tiġi mistieden biex tagħmel mock test; il-mock test huwa obbligatorju u jippermettilek tiffamiljarizza ruħek mal-għodda u tiċċekkja jekk tissodisfax ir-rekwiżiti tekniċi.
Hi r-responsabbiltà tiegħek li tiċċekkja wkoll il-kont tal-email tiegħek għal notifiki importanti – iċċekkja li l-indirizz “csi-tests@ec.europa.eu” mhux ittrattat bħala spam.
It-testijiet kollha se jiġu organizzati mill-bogħod permezz ta’ pjattaforma tal-ittestjar mill-bogħod. L-ewwel se tkun mistieden tirrekordja l-prestazzjoni tal-interpretazzjoni simultanja tiegħek għal-lingwi kollha ttestjati; se tiġi mistieden biex tagħmel it-test konsekuttiv biss jekk tgħaddi mit-test simultanju. Il-kandidati mistiedna għat-test konsekuttiv se jiġu infurmati b’email mis-Servizz tat-Testijiet tal-Parlament Ewropew. Jekk jogħġbok iċċekkja li l-indirizz LINC.accr-tests@europarl.europa.eu mhux ittrattat bħala spam.
Kull komponent tat-test huwa eliminatorju. Għat-test simultanju, skont l-eżitu tad-deliberazzjonijiet tal-Bord tas-Selezzjoni u l-profil lingwistiku minimu meħtieġ, l-evalwazzjonijiet jistgħu jitwaqqfu qabel ma jiġu vvalutati l-komponenti kollha tat-test.
Għat-testijiet konsekuttivi, se jittieħdu u jiġu vvalutati l-komponenti tat-test kollha meħtieġa, irrispettivament minn kull eżitu individwali. Ir-riżultati tat-testijiet globali u individwali se jiġu kkomunikati mill-Bord tas-Selezzjoni ladarba l-komponenti tat-test kollha jkunu ttieħdu u ġew ivvalutati. Jekk ma teħel minn xi wieħed mill-komponenti tat-test konsekuttivi meħtieġa, il-komponenti tat-test simultanju u konsekuttiv li tkun għaddejt minnhom se jiġu riportati għal sessjoni ta’ resit. Ir-resit se jiġi organizzat fl-istess sena tat-test jew ċiklu ta’ testijiet u se tiġi offrut tentattiv wieħed ġdid biex tgħaddi mill-komponent(i) tat-test konsekuttiv li ma tkun weħilt minnu/minnhom. Jekk tonqos milli tikseb il-profil lingwistiku minimu għall-akkreditazzjoni fl-istadju tar-resit, ma jkunx possibbli li l-komponenti tat-test li tkun għaddejt minnhom jiġu riportati għal xi test li jsir fil-futur. Is-Servizz tat-Testijiet tal-Parlament Ewropew jorganizza r-resits. Għar-resit tat-test konsekuttiv, skont ir-riżultati tad-deliberazzjoni, il-Bord tas-Selezzjoni se jwaqqaf l-evalwazzjoni hekk kif inti ma tkunx tista’ tissodisfa aktar xi wieħed mill-profili ta’ akkreditazzjoni meħtieġa.
Se tirċievi r-riżultat bil-miktub flimkien mal-feedback, li permezz tiegħu se tifhem kif mort f’kull wieħed mill-kriterji tal-evalwazzjoni.
Jistgħu japplikaw arranġamenti differenti f’testijiet għal lingwi mhux tal-UE.
Il-Kumitat tal-Iskrinjar jiddeċiedi liema lingwi se jkunu ttestjati, billi jagħżilhom mil-lingwi li int iddikjarajt fl-applikazzjoni tiegħek. Din l-għażla ma tistax tinbidel. Jekk jogħġbok innota li, għal raġunijiet organizzattivi, l-ordni tal-lingwi ttestjati hi fissa u ma tistax tinbidel.
Jekk jogħġbok iddikjara d-diżabbiltà tiegħek billi tuża l-formola pprovduta fl-applikazzjoni online, billi tinkludi kull ħtieġa għal assistenza jew tagħmir speċjali kemm għat-test konsekuttiv kif ukoll għat-test simultanju.
Se jsir kull sforz biex isirulek arranġamenti biex tkun ittestjat fl-aħjar kundizzjonijiet possibbli, filwaqt li tinżamm il-parità bejn il-kandidati.
Il-Bordijiet tas-Selezzjoni huma magħmulin minn interpreti tal-konferenzi tal-istaff mit-tliet servizzi tal-interpretazzjoni tal-istituzzjonijiet tal-UE (il-Kummissjoni Ewropea, il-Parlament Ewropew u l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea). Skont il-kombinazzjoni ta’ lingwi ttestjati, jista’ jkun hemm interpreti oħrajn involuti bħala assessuri biex jassistu l-Bord tas-Selezzjoni fl-evalwazzjoni tiegħu.
Inti tista’ tissottometti talba għal rieżami permezz tal-formola pprovduta fil-kont online. It-talbiet għar-rieżami għandhom ikunu motivati u jridu jintbagħtu fi żmien 5 ijiem kalendarji mid-data li fiha l-ittra bid-deċiżjoni tal-Kumitat tal-Iskrinjar, jew tal-Bord tas-Selezzjoni, tkun intbagħtitlek online.
Ma tistax tikkontesta l-valutazzjoni tar-rilevanza tal-kwalifiki jew l-esperjenza professjonali tiegħek jew il-kwalità tal-prestazzjoni tiegħek fit-test. Din il-valutazzjoni hija ġudizzju ta’ valur u, għalhekk, talba għal rieżami sottomessa fuq din il-bażi mhux se twassal għal eżitu pożittiv.
Sempliċi talbiet għal feedback addizzjonali mhux se jiġu ttrattati bħala talba għar-rieżami; dawn se jiġu miċħudin u l-Bordijiet tas-Selezzjoni mhux se jipprovdu aktar feedback.
Kull komunikazzjoni f’dan il-kuntest għandha tintbagħat lill-Uffiċċju tat-Testijiet; jekk jogħġbok tikkomunikax b'mod dirett u individwali mal-membri tal-Kumitat tal-Iskrinjar jew tal-Bord tas-Selezzjoni.
Iva, tista’ terġa’ tapplika, jekk ma tkunx weħilt minn test ta’ akkreditazzjoni tliet darbiet (in-nuqqas ta’ attendenza mingħajr raġuni ġustifikata tgħodd bħala li m’għaddejtx). Ħlief jekk ikun mitlub mill-interess tas-servizzi, qabel ir-raba’ applikazzjoni (u kull waħda sussegwenti) tkun tista’ tiġi aċċettata, għandu japplika perjodu ta’ stennija ta’ ħames snin ta’ testijiet.
Jekk tgħaddi mill-komponenti tal-interpretazzjoni kollha tat-test tiegħek u tkun issodisfajt il-kundizzjonijiet amministrattivi kollha, se tiżdied mal-lista tal-interpreti akkreditati tal-ACI għall-Istituzzjonijiet Ewropej. ACIs akkreditati huma offruti kuntratti skont il-ħtiġijiet ta’ kull istituzzjoni. Jekk jogħġbok innota li l-inklużjoni fil-lista ta’ interpreti akkreditati mhix garanzija ta’ reklutaġġ.
Jekk jogħġbok innota wkoll li jekk għandek relazzjoni kuntrattwali kontinwa mal-Istituzzjonijiet tal-UE (eż. bħala trainee, aġent kuntrattwali, aġent temporanju jew uffiċjal), ma tistax tiżdied mal-Lista Konġunta qabel ma jintemm il-kuntratt tiegħek. Għal aktar informazzjoni, ara l-Proċedura dwar l-istatus tal-ACI fil-Lista Konġunta.
Le. Ir-reklutaġġ għal post ta’ staff permanenti hi biss possibbli permezz tal-kompetizzjonijiet.
L-istituzzjonijiet Ewropej joffru bosta riżorsi biex tiġi pprattikata l-interpretazzjoni:
Għal mistoqsijiet dwar it-testijiet konsekuttivi: LINC.accr-tests@europarl.europa.eu
Għal aktar mistoqsijiet: csi-tests@ec.europa.eu
Dokumenti utli
Dokumenti legali u finanzjarji
Il-verżjoni Franċiża tieħu preċedenza fuq il-lingwi l-oħra kollha. Dan għax il-partijiet kollha ffirmaw il-verżjoni Franċiża.
Ir-Regoli għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tal-Ftehim
L-Istqarrija ta’ Privatezza dwar l-immaniġġjar tad-data personali tal-kandidati.
L-Istqarrija ta’ Privatezza dwar l-immaniġġjar tad-data personali tal-ACIs
Status tal-ACI fil-Lista Konġunta
Informazzjoni u struzzjonijiet dwar l-użu tal-assessmentQ
Links utli
L-Assoċjazzjoni Internazzjonali tal-Interpreti tal-Konferenzi
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea – Interpretazzjoni
-
Il-Media Soċjali tal-Parlament Ewropew
-
Il-Media Soċjali tal-Kummissjoni Ewropea
-
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea