Tolmácsolás 02/04/2024

Szabadúszó tolmácsok az EU intézményeinél

Közlemény2023. december 5.
Pályázati felhívás – intézményközi akkreditációs vizsga (macedón nyelv)

Az Európai Parlament, az Európai Bizottság és az Európai Unió Bírósága saját tolmácsszolgálattal rendelkezik, de a szabadúszó tolmácsok kiválasztását közösen végzik.

Szabadúszó tolmácsok rendszeresen dolgoznak az Európai Parlament, az Európai Bizottság és a Bíróság tolmácsszolgálatainál alkalmazott főállású tolmácsok mellett. Elsősorban az EU 24 hivatalos nyelvén dolgozunk, de alkalmanként más nyelvekre, illetve nyelvekről is biztosítunk tolmácsolást. A szabadúszó tolmácsok esetében nincs állampolgársági követelmény.

Annak, aki szabadúszó tolmácsként kíván dolgozni az EU-nál, akkreditációs vizsgát kell tennie. A vizsgaciklus különböző szakaszaival kapcsolatos összes fontos információt itt találja. A vizsganaptárból megtudhatja, mikor lesznek akkreditációs vizsgák az Ön nyelvén.

1. Jelentkezési feltételek

A jelentkezőknek az alábbi végzettségek valamelyikével kell rendelkezniük:

  • alapszakos oklevél (BA) a konferenciatolmácsolás területén (4 év)
    vagy

  • mesterszakos oklevél (MA) a konferenciatolmácsolás területén
    vagy

  • alapszakos oklevél (BA) bármely területen és
    posztgraduális oklevél a konferenciatolmácsolás területén, melynek megszerzéséhez legalább egyéves nappali tagozatos (teljes idejű) tanulmányokat kell folytatni
    vagy
    legalább egyéves (igazoltan legalább 100 munkanapos) szakmai tapasztalat konferenciatolmácsként a nemzetközi találkozókon szükséges szinten. A bírósági tolmácsként, kísérő tolmácsként, közigazgatási tolmácsként vagy vállalati tolmácsként szerzett tapasztalatot nem vesszük számításba.

  • A jelentkezőnek olyan nyelvkombinációval kell rendelkeznie, amely megfelel az előírt akkreditációs profiloknak.

    Nézzen utána, hogy jelenleg mely nyelvi profilokra van szükségük az uniós tolmácsszolgálatoknak. A keresett nyelvi profilok a mindenkori munkaerő-felvételi igények függvényében változhatnak.

  • Ha valaki három alkalommal tesz sikertelen akkreditációs vizsgát, negyedszerre (vagy annál többször) csak akkor próbálkozhat, ha ezt a kérdéses szolgálatok saját igényeikre hivatkozva engedélyezik, máskülönben a pályázónak öt évet ki kell hagynia. Fontos tudnia hogy ha igazolatlanul hiányzik a vizsgáról, az is sikertelen vizsgának számít.

2. Vizsganaptár

Az akkreditációs vizsgákat szükség szerint, az intézmények felvételi igényeinek megfelelően szervezzük meg. Az akkreditációs vizsga indikatív ütemezését minden évben közzétesszük, de az időpontok ennek ellenére változhatnak.

3. Akkreditációs vizsga

Ha jelentkezése megfelel a feltételeknek, Ön meghívást kap az akkreditációs vizsgára.

Az akkreditációs vizsga mindegyik vizsganyelv esetében a következőkből áll:

A vizsga során Önnek a passzív nyelveiről kell az aktív nyelvére és/vagy az ellenkező irányba tolmácsolnia; a szűrőbizottság az Ön által megadott nyelvkombinációból az alapján választja ki a letesztelendő nyelveket, hogy éppen mely nyelvekre van szükség az adott akkreditáció során. Mind a konszekutív-, mind a szinkrontolmácsolási vizsgákra online kerül sor.

Önnek először szinkrontolmácsvizsgát kell tennie valamennyi vizsganyelvéből, és csak akkor kap meghívást a konszekutív vizsgákra, ha sikeresen túljut a szinkrontolmácsvizsgán.

A vizsgázók teljesítményét egy intézményközi vizsgabizottság fogja kiértékelni a minősítési kritériumok alapján. A vizsgaeredményeket Ön írásban kapja meg, amelyből azt is megtudhatja, hogyan teljesített az egyes minősítési kritériumok tekintetében.

4. Felvétel a közös adatbázisba

Az akkreditációs vizsgát sikeresen teljesítő jelentkezők bekerülnek az akkreditált szerződéses konferenciatolmácsok közös adatbázisába, ahonnan az Európai Unió három tolmácsszolgálata toborozhat munkaerőt.

Azokat a jelentkezőket, akik (gyakornokként, szerződéses vagy ideiglenes alkalmazottként, illetve tisztviselőként) szerződéses jogviszonyban állnak valamelyik uniós intézménnyel, mindaddig nem lehet felvenni a közös listára, amíg meg nem szűnik a szerződésük. További információkért lásd a szerződéses konferenciatolmácsok státuszáról szóló tájékoztatónkat.

Figyelem: önmagában az a tény, hogy az Ön neve bekerült az adatbázisba, nem jelent semmiféle foglalkoztatási kötelezettséget a tolmácsszolgálatok részéről.

5. Jelentkezzen!

Most, hogy alaposan tájékozódott az eljárás egyes szakaszairól, töltse ki az online jelentkezési lapot.

Jelentkezéséhez a következő dokumentumokat kell benyújtania:

  • önéletrajz,

  • oklevelek és/vagy a végzettséget igazoló egyéb okmányok, amelyeken fel vannak tüntetve a képesítéssel kapcsolatos információk, a tolmácsolás minden egyes részterületére lebontva,

  • adott esetben az elvárt konferenciatolmácsi tapasztalat (a bírósági tolmácsként, kísérő tolmácsként, közigazgatási tolmácsként vagy vállalati tolmácsként szerzett tapasztalatot nem vesszük figyelembe),

  • az oklevél (oklevelek) vagy a diploma (diplomák) által le nem fedett nyelvek esetében: igazolás (pl. bizonyítvány, személyes nyilatkozat vagy szakmai tapasztalatról kiállított igazolás) arról, hogy a jelentkező hogyan sajátította el az adott nyelvet munkanyelvi szinten.

A jelentkezési lap és a szükséges dokumentumok benyújtásáról visszaigazolást küldünk Önnek.

Ön bármikor benyújthatja jelentkezését, de azt tanácsoljuk, hogy az indikatív vizsganaptárban ellenőrizze az Ön „A” nyelvére vonatkozó konkrét határidőket. Fontos, hogy a jelentkezés határidejéig benyújtsa az összes szükséges dokumentumot!

Gyakran feltett kérdések

Hasznos dokumentumok

Jogi és pénzügyi dokumentumok

A francia nyelvű változat irányadó minden más nyelvi változattal szemben, a részes felek ugyanis a dokumentum francia nyelvű változatát írták alá.

A közös listán szereplő szerződéses konferenciatolmácsok státusza

Tudnivalók és útmutató az assessmentQ használatáról